|
Представляя крушение
Русского государства в начале XVII в. как следствие предательства русскими
правителями и их приближенными своего отечества, русские мыслители трактовали
порожденные этим крушением бедствия в качестве наказания, насланного Богом на
всех русских за их грехи. И. А. Хворостинин в своем произведении "Словеса
дней, и царей, и святителей московских...", написанном в первое
десятилетие после окончания "Смуты", усматривал суть последней в том,
что русские, как согрешившие перед Богом и будучи не в состоянии исправиться,
пали от меча своих собственных пороков и были посечены неправдою, погублены
различными страстями. Стремление русских
мыслителей понять истинные причины катастрофы, постигшей русскую
государственность в начале XVII в., побуждало их обращаться к аналогичным
событиям в истории других государств. Тема гибели государств,
вошедшая в проблематику русской литературы еще в эпоху Киевской Руси, получила
дальнейшее развитие в сочинениях русских писателей второй половины XV—XVI в. в
связи с падением в 1453 г. Византии. В XVII в. данная тема становится одной из
главных тем русской политической мысли. Происходившие в мировой истории события
гибели государств рассматриваются теперь русскими мыслителями через призму
опыта отечественной истории. В чужом же историческом опыте ищутся ими
закономерности, проявившиеся во время "Смуты" начала XVII в. в
России. Именно поэтому широкое
распространение в правящих кругах русского общества в течение указанного
столетия получил политический трактат "Описание винъ или причинъ, которыми
к погибели и к разоренью всякие царства приходят, и которыми дѣлами в цѣлости и в покою содержатца и
строятца". Один из списков его находился и в царской библиотеке.
Происхождение данного произведения не вполне ясно. В некоторых из сохранившихся
его списков содержится указание, что он был переведен "с различных книг
латинского языка" неким Василием Садовулиным (или Садовским). Однако в
трактате имеется немало таких фраз, которые переводом скорее всего не являются
и принадлежат самому переводчику или кому-либо другому русскому писателю. Для
обозначения государственных органов и должностей здесь используется сугубо
русская терминология. И даже во фразе, приведенной как цитата из Цицерона,
употребляется термин "думные бояре". Не исключено, что данное
произведение на самом деле не было переведено с иностранных книг, а
представляло собой творение русского автора, который, в желании отвести от себя
гнев власть предержащих, выдал его за иностранное, всего лишь переведенное на русский язык. Содержание трактата само по
себе объясняет, почему он вызвал в России такой большой интерес (и почему автор
его остался неизвестным). Главные идеи рассматриваемого произведения сводятся к
следующему: 1) каждое государство имеет свои исконные и естественные основы, и
как бы ни было превосходно и прочно оно устроено, его все равно ждет гибель; 2)
причиной гибели государств всегда являются "люди, которые властельми и
начальниками государствъ бывают, егда за их злобою и за их хотѣниемъ и гордостью, и за их
неправдою всякие царства переменяютца и погибают"; 3) гибнут государства
по воле и суду Бога, а вершится суд Божий за грехи и преступления, совершаемые
людьми, отпавшими от Бога, и от того гнев его страшный на себя навлекшими.
"А приходит гневъ Божий на все люди злоб ради ихъ, к симъ же и за грѣхи началниковъ."; 4)
там, где злоба человеческая размножается и расширяется и где нет единомыслия
начальников с подданными, все приходит к тому, что все царство переполняется
злобой и грехами человеческими, за что его и наказывает Бог; 5) "надобет
государем и начальником во всякомъ государстве добро и праведно жити, чтобы
были обрасцом всякихъ добродѣтелей того для,
что каковых обычаевъ будет царь, таковы же смотря на него, будут и подданные
его"; 6) до тех пор будет существовать всякое государство, пока в нем
будет править добродетель и будут чтиться добрые святые и праведные обычаи и
установления; 7) "изначала всякому государю и начальнику подобает того
беречи, чтобы силою и неправдою ничто не дълалось в государстве. Егда бо коли
через силу что-нибудь дѣлаетца, тогда
такое дѣло не будет уже
постоянное и крѣпкое того для,
что ни одного мучителя не была постоянная и долговѣчная власть и сила...";
8) для всех начальников любовь подданных, которыми они правят, есть красота и
честь и бесстрашная жизнь, напротив, нелюбовь и ненависть подданных есть
бесчестье для всех государей и начальников, в большинстве своем приводящее их к
погибели. "А которые начальники хотятъ того и желают, чтобы подданнии
боль-ши боялись их, нежели любили их, тогда такие къ погибели, что слепые,
идутъ того для, что ничево нѣтъ меж всѣми вещьми лутче-во къ
содержанию величества государского, только коли государи имѣютъ любовь всѣх подданных"; 9) для
сохранения государства в целости необходимо, чтобы не изменялись законы или
судебники и государственные установления, но больше в целости сохранялись
потому, что перемена давних и старых обычаев влечет перемену в государстве. А
если надобно изменить какие-нибудь обычаи в государстве, то не подобает делать
это наспех, но постепенно, чтобы от быстрых перемен сердца подданных не
смутились и чтобы вслед затем не возник страх в государстве, потому что от
всякого нововведения государству бывает убытков больше, чем выгод, —
нововведение порождает смуту и мятеж в государстве. |
Реклама: |